Hotels Combined
オーストラリア大手のホテルセールス情報収集を行う、Hotels Combined のウェブセールスプロモーション用資料の翻訳
提供するサービス:
翻訳およびローカライゼーション、その他のサービス:
アラビア語、ヘブライ語、チェコ語、アイスランド語、ポルトガル語、オランダ語、中国語(簡体字、繁体字)、日本語、韓国語、オランダ語、デンマーク語、ギリシャ語、ポーランド語、ルーマニア語、トルコ語、ノルウェー語、スウェーデン語、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ロシア語)
2009、2010 および 2011 年の会計年度において、100 万語以上を翻訳
翻訳内容はオーストラリアツーリズムウェブサイトのコンテンツと似ています。
付加価値サービスおよび品質の向上:
有料検索広告コンテンツ
セールス分野のローカライゼーション:マーケティングを念頭におき、直接翻訳するのではなく、キーワード検索に基づいて、特定の言語用に調整された翻訳です。これはバナー広告やウェブコンテンツの主要な特定の領域に関係します。
検索エンジンの最適化
広告資料のコンテンツで使用されている人気のあるキーワードに対し、本格的な検索エンジン最適化(SEO)を行います。キーワードテンプレートの翻訳と調査(ホテル、一般的なキーワードなど - ホテルの名前、場所の名前、宣伝用のテキストなど)
CMS のオペレーション
CTC では、多言語のクライアントウェブコンテンツマネージメントシステム(CMS)にアクセスし、稼働することにより、プロジェクト管理を容易にし、二度手間を省きます。
CTC では、英語のウェブサイトで公開されている新しい英語のコンテンツを手作業により確実にエクスポートしました。
CTC は新しくアップデートされたコンテンツを翻訳し、キーワードが最適化された文章を入力しました。
CTC は翻訳した文字列を CMS システムにファイルとしてインポートして戻しました。
CTC はコンテキストチェックを行い、ファイルがインポートされたことを確認し、「実働」にする前に「Hotels Combined」の準備拠点で点検しました。
英語コンテンツの開発
CTC はウェブ用のソースコンテンツを英語で作成する際、作成方法に関するアドバイスと問題ログを継続的に提供しました。
デベロッパーやコンテンツライターはしばしば、英語でのみ可能な方法で文章を作成し、文字列を作ります。これらの文字列が文章の文字列として示されると、他の言語では文法的に間違った方法で表示されます。タグの付いた変数やバリューフィールドは、文章内で位置を変える必要があります。
ソフトウェアのローカライゼーションおよびコンテキストにおけるレビュー
CTC は構造上の問題やアップデートについてウェブページをチェックし、点検とバグの報告が必要な日付表示方法や通貨を表す記号などを言語ごとにチェックしました。
CMS の開発
CTC は既存のCMS システムの開発および拡張について、クライアントと親密に協力します。
効果的な CMS のライフサイクル開発には、文書化、ディスカッション、アドバイス、フィードバックなどの多くのイベントがあります:
- コンテンツが適切に表示されなかった場合、個々の言語に対してバグレポートを提供する
- システムのダウンタイムとシステムの遅れを報告する
- 文字列が適切にアップロードされなかった場合、エラーを報告する
- 故障診断および CMS のテスト。 新しい機能性をテストする際、CMS アップデート時に協力
- 不適切な文字列が表示された場合、オンラインで問題ログを提供する
- CMS の新しい機能の開発において、アップデートをより効果的に行い、費用削減となるための推奨事項およびアドバイスを行う。例えば、CTC はグローバル検索とレビューを簡単かつ迅速に行うために、新しい文字列の文脈内レビュー検索の作成を提案しました。 わずかな追加/変更は、文脈内レビューの際、見つけることが困難になります。
ウェブ用デスクトップパブリッシング
CTC は、バナー、テキストによる広告やボタンなど、多言語テキストが利用されるグラフィックイメージに必要な jpg、psd などのファイルを作成します。
顧客からの苦情に関するフィードバック
CTC は、ユーザーが苦情を書き込むことができるフィードバック用紙をすべての言語で用意しています。LISA の基準に従い、問題の重度や苦情の内容を点検し、改善点をレポートにまとめました。こららの情報は、主にセールスに関する広告のために使われ、ターゲット言語により柔軟性をもたせることにより、コンテンツを改善することができます。